2013年4月30日 星期二

12-year Compulsory Education INTERVIEW



(受訪者:梁容培同學,十二歲,就讀桃園縣中壢市林森國小)



C:梁容培同學你好。
L:妳好。
C:你今年幾歲?然後幾年級?就讀哪個國小?
L12歲,六年級,林森國小。
C:中壢?
L:中壢市。
C:好,那我們現在要問有關於十二年國教的問題。就是像現在我我今年大五,那在我以前國中升高中的時候,我要考基測,就是來證明我有那個能力進我成績相符的高中。可是到你們這一屆,就是之後都不需要再考高中了。就是像我們以前是九年一貫,就是國小六年加上國中三年,可是到你們就變成國小六年加國中三年,然後直接再加高中三年,就是六加三加三等於十二,你們就省去考高中那個關卡,那你覺得這樣子是好的嗎?你會喜歡這個政策嗎?
L:會啊。
C:為什麼?
L:因為就不用考試啊。
C:你會覺得不用考試直接升高中是覺得比較輕鬆嗎?就省去那個念書的麻煩?
L:對啊
C:可是你其實還是要念啊?因為你有沒有想過,就是你雖然國中升高中不用考那個試,可是你其實還是要面對
L:會忘記一些,那個,就是會忘記一些那個東西。就是以前學過的那個
C:對,就是你知道考試就是要測驗,你有沒有學
L:學好。
C:對,就是測驗你有沒有學好,有沒有把東西學好,你有沒有學起來。可是你看國中到高中這個步驟,沒了,那你會不會擔心高中,因為你們高中升大學還是要用考的。不知道以後政策會不會變,但是目前看來應該還是要用考的。那你會不會擔心這樣更測不出實力?
L:有點。
C:為什麼?
L:就是會影響到課業。
C:就是會影響到課業。就是你覺得好像沒有那個大考,就是平常的小考就無法測驗學生真正的實力在哪嗎?
L:對啊。就是就是本來就是認為他應該是很好很好的學生,就是感覺上很聰明,成績很好,可是結果就讓他失望。
C:讓誰失望?
L:讓老師。
C:喔..好。那我再問一下,那你覺得以後不需要就是透過考試進入高中,就等於成績好的,跟成績不好的,就可能很聰呃,用功,不如說很用功跟沒有那麼用功的學生,會被分在同一個高中,一起念書,那你覺得這樣會影響你們的學習品質嗎?因為像如果我們當初就是一起參加基測,考高中的話,成績差不多的會被分在同一個學校,一起念書。那這樣的話其實大家的程度是不相上下的,至少不會差太多。那可是以後你們就是,就像在國中一樣,落差不會太大,那你覺得這樣會不會影響到你的學習品質?
L:嗯不會。
C:你覺得不會?就是會有很用功的學生,可能你旁邊有一個很用功的學生,可是在你旁邊又有一個很不用功的學生,那你可能就是,念書的話,你覺得這樣教學,老師在教的上面,會不會就是開始,就很難拿捏到底要怎麼教比較好?
L:會啊。
C:畢竟你們以後還是要考大學,那教的話也是很重要。那你覺得這樣會不會影響到你學習的品質?
L:會。
C:因為你也覺得老師誒可是你剛剛說不會。
L:齁因為我剛剛沒有想到。
C:沒有想到?
L:沒聽好。
C:沒聽好
L:題目。
C:那問完這麼多,就是你自己也覺得可能會影響到,那你還是喜歡十二年國教這個政策嗎?
L:對啊。
C:還是喜歡啊?
L:嗯。
C:還是因為覺得輕鬆嗎?還是?
L:輕鬆。就是不會有太大的壓力。
C:可是你這樣考大學壓力搞不好會很大。
L:要考大學喔?
C:你還是要考大學啊!大家現在幾乎都是會考大學。還是你覺得沒關係,到時候再說就好了?
L:嗯可是也要先有心理準備。
C:那所以你是喜歡還是不喜歡?
L:嗯還好。
C:就變還好?一半喜歡一半不喜歡是不是?
L:是。
C:就是喜歡它的輕鬆,不喜歡它的就是沒有準備?
L:嗯。
C;就是你沒有準備就直接上了這樣子。
L:嗯。
C:好,那我們知道了。謝謝你這次配合我們,我的訪談,
L:謝謝。
C:謝謝,我才要謝謝你。好,謝謝。

2013年4月14日 星期日

Invisible Language Gap Hidden in Racism


1. No picture(interviewee’s picture)
2. “Only when everyone can stop complaining and really tries to cross over the linguistic gap that it is possible to end the vicious circle.”
delete the can and replace that with then.
3. One of the group member said that it is weird to post one name in the first paragraph (hook). Others think it is acceptable because it is just like telling a story.
4. “It was the first time that Venice seriously made a possible connection between "racism" and "language barrier" after being insulted harmfully when she was working & traveling in Australia last year.”
plus a comma before after.
5. The personal angle is not enough in the news. The angle is strong enough in the last paragraph but not ok in other paragraphs. But one group member said that it is nice to put the writer’s personal angle in the last paragraph to strengthen the idea.
6. Even can't stand the racism problem anymore, the Asiatic young invisible men still…”→plus "they" between even and cant.
7. The interview parts emerge too many times in this news.

 (Venice, 28)

Invisible Language Gap Hidden in Racism 


It was the first time that Venice seriously made a possible connection between "racism" and "language barrier" after being insulted harmfully when she was working & traveling in Australia last year.

Most of the Asiatic young people who have the experiences of working & traveling overseas have faced the problem of racism, and so did Venice. The 28-year-old girl who originally expected to broaden her horizon in Australia was soon become depressed because of the same problem. The worst of all, even she clearly knew where the trouble liesthe language problem is always on the top to speak for herself was still a mission impossible to complete.


“Those who cannot speak English fluently are being ignored   purposely by the Whites in Australia,” she sighed with a bitter smile. “We become airy there, and it might even be the better condition. When my boss is in a mood, he even mocks at us in such an offensive way, like calling us “dish washer” rather than “kitchen hand”, or  just asking us "do you know English, don’t you?" It really drives me crazy.”

 Even they can’t stand the racism problem anymore, the Asiatic young “invisible men” still choose keeping silence rather than speaking out for themselves. Like what Venice said, “Although I know that keeping silence will make the linguistic gap bigger than ever, it is still hard for me to speak English since I didn't get used of it. I just give up having conversation with them there. ”

As the problem is just getting stuck here, it is impossible for invisible men to improve the racism problem anymore. Only when everyone stop complaining and really tries to cross over the linguistic gap then it is possible to end the vicious circle.

2013年4月8日 星期一

Invisible Language Gap Hidden in Racism (revised)

It was the first time that Venice seriously made a possible connection between "racism" and "language barrier" after being insulted harmfully when she was working & traveling in Australia last year.

Most of the Asiatic young people who have the experiences of working & traveling overseas have faced the problem of racism, and so did Venice. The 28-year-old girl who originally expected to broaden her horizon in Australia was soon become depressed because of the same problem. The worst of all, even she clearly knew where the trouble lies-the language problem is always on the top- to speak for herself was still a mission impossible to complete.

“Those who cannot speak English fluently are being ignored purposely by the Whites in Australia,” she sighed with a bitter smile. “We become airy there, and it might even be the better condition. When my boss is in a mood, he even mocks at us in such an offensive way, like calling us “dish washer” rather than “kitchen hand”, or  just asking us "do you know English, don’t you?" It really drives me crazy.”

 Even can’t stand the racism problem anymore, the Asiatic young “invisible men” still choose keeping silence rather than speaking out for themselves. Like what Venice said, “Although I know that keeping silence will make the linguistic gap bigger than ever, it is still hard for me to speak English since I didn’t get used of it. I just give up having conversation with them there. ”

As the problem is just getting stuck here, it is impossible for invisible men to improve the racism problem anymore. Only when everyone can stop complaining and really tries to cross over the linguistic gap that it is possible to end the vicious circle.